If you are an unconditional fan of the “Pokémon” saga, it is likely that you badly pronounce the name of this creature from the start!
Since 1997, Pokémon franchise has been a real global phenomenon, available in all sauces: video games, films, animated series and other derivative products. Almost 30 years ago, before launching the saga in France, Nintendo called on translator Julien Bardakoff.
The latter had the heavy task of adapting the names of creatures for the French public, and it was not an easy task. Thanks to him, all the children and teens of the 90s and 2000s can cite the list of Pokémon of first and second generation, or 251 little monsters!
On his social networks, Julien Bardakoff stages himself in videos where he explains how and why he translated the names of these 251 Pokémon, returning in particular to the precise etymology and their equivalents in Japanese. From Carapuce to Bulbizarre via Racaillou, Germignon, Artikodin or Kicklee, you will know everything about the translation of creatures!
A name to deceive them all
However, among all these names, there is one that everyone has been bad from the start! And it tends to greatly annoy the translator. This Pokémon is root! All French -speaking fans, for almost 30 years, pronounce 'reduce', when it has not been thought like that!
“It is pronounced 'Roucou' because he strokes! He strokes!”explains Julien Bardakoff in a video posted on the account of the Newtiteuf videographer in 2023. “Rolle, that doesn't mean anything!” According to Julien Bardakoff, it is the pronunciation of the name of the volatile in the animated series which is responsible for this confusion.
The responsible anime?
“It was they who fucked me up in shit because I was not on set. It was recorded in Belgium at the time and I was surely in Japan to do another thing. So, I did not pass on it. It's a pigeon, so a pigeon it cooks. In its first evolution, it is Roucool, because it is not bellicose”explains the translator.
They were the ones who fuck me in shit because I was not on the set. It was recorded in Belgium at the time and I was surely in Japan to do another thing.
“After he is less cool, so he kicks, and then he makes a carnage of blows, so it's a roucarnage. I didn't want to put 'S' at the beginning, just change the 'cool', but I said to myself that people were going to say 'Roucoupe'”concludes Julien Bardakoff.
If you want to know more about the etymology of the names of the first 251 Pokémon, do not hesitate to follow the translator on his social networks!
Discover more from Daily Hind News
Subscribe to get the latest posts sent to your email.